Către propria poezie – Wisława Szymborska
Traduceri
negru opac
februarie 18, 2017
0

În cel mai bun caz
vei fi, poezia mea, citită atent
comentată și memorată.
În cel mai rău caz,
doar citită.
A treia posibilitate
scrisă, ce-i drept,
însă după o

Citeste mai mult
Sonet – Către Zante
Traduceri
WeRefuseToBelieveThatTheBankOfJusticeIsBankrupt
februarie 18, 2017
2

de Edgar Allan Poe

Frumos ostrov, ce din cea mai frumoasă flori,
Numele cel mai blând din blânzi îți iei!
Cât de multe amintiri și ce ore vii
La vederea

Citeste mai mult
Le vieil acacia (Nicolae Iorga)
Traduceri
ALCMENA
februarie 16, 2017
0

Vieil acacia à gros rameaux,

Dressé tout au-dessus du tombeau,

Tu neiges la splendeur de tes fleurs,

À l’heure exquise, sainte, toi, tu pleures.

 

Les jours se meurent, d’autres …

Citeste mai mult
Focul – Paul Eluard
Traduceri
emanuela busoi
februarie 15, 2017
2

Am aprins un foc, fiind părăsit de azur,

Un foc cu mine prieten,

Un foc pentru noapte rece de iarnă,

Un foc pentru un trai mai bun.

 

I-am dăruit

Citeste mai mult
Ode au Danube
Traduceri
ALCMENA
februarie 13, 2017
0

Ô, Danube, mon trѐs cher compagne,

Toi, qui descends de la montagne,

Des beaux pays des contes de fées,

Tu ne cesses jamais de couler.

 

Sous le ciel bleu, …

Citeste mai mult
Crickets / Greieri – Charles Simic
Traduceri
Daniela Hendea
februarie 13, 2017
0
Binecuvântați sunt acei pentru care
timpul nu aleargă
în negura nopții,
ci-și trage după el picioarele,
 
captiv al clipei,
precum o singuratică pânză
la asfințit
atârnată în larg.
 
Câțiva pescăruși
Citeste mai mult
Trei cuvinte dintre cele mai neobișnuite/The Three Oddest Words de Wislawa Szymborska
Traduceri
negru opac
februarie 11, 2017
4

Când spun cuvântul Viitor

prima silabă se depărtează în trecut.

Când spun cuvântul Liniște

aceasta se risipește.

Când spun cuvântul Nimic

creez ceva ce nu încape în nicio neființă.

 …

Citeste mai mult
ChatApasa aici pentru chat !+