it won’t be a bullet/nu va fi un glonț, de Danez Smith
Traduceri
Daniela Hendea
septembrie 23, 2017
4

devenind o lunișoară – sclipitoare, caldă în mine într-o noapte.
mulțumesc lui dumnezeu. mă pot stinge-n pace. doctorul va explica moartea &
voi merge să exersez.

în catalogul modurilor de a ucide un negru, găsiți-mă
îngropat între paginile lipite
cu clei roșu. ironic. previzibil. uitați-vă la mine.

nu sunt tipul de negru care moare la știri.
sunt tipul care se face mai subțire & subțire & subțire
până când lumina ne dezechilibrează, & devenim ea, familia
adunată în jurul corpului meu firav spunându-mi să mă-ndrept
către mine însumi.



Traducere: Daniela Hendea

Danez Smith s-a născut în St. Paul, Minnesota, autor și al volumului „[insert] boy”, câștigător al Kate Tufts Discovery Award și Lambda Literary Award. Membru fondator al Dark Noise Collective și de două ori finalist al competiției Individual World Poetry Slam, Smith locuiește în Minneapolis.

 

Editeaza textul
6 votes, average: 1,00 out of 1 (6 voturi)
Trebuie sa fiti logati ca sa puteti vota.
Loading...

4 Comentarii
  1. ionut a comentat la data de 21 octombrie 2017

    în cazul traducerilor e bine să apară şi originalul

  2. emanuela busoi a comentat la data de 24 septembrie 2017

    imi place traducerea. Reuşită.

Scrie un comentariu

trebuie sa fiti logat pentru a scrie un comentariu.

ChatApasa aici pentru chat !+